Оскорбление величества (фр.).
Видные американские правоведы.
Американский писатель и мыслитель.
Громкое дело (фр.).
Хэтти Грин — самая богатая женщина Америки, в 1864 г. унаследовала 1 миллиард долларов. Гениальный финансист. Ее называли «Уоллстритской ведьмой».
Миссис Гранди — глуповатая ханжа, персонаж пьесы Т. Мортона «Быстрый плуг».
Американский юрист и писатель.
Перевод С. Хоружего и В. Хинкиса.
Перевод М. Литвиновой и И. Багрова.
Резиденция британского премьер-министра.
«Блумер герл» — мюзикл 1944 г. о движении суфражисток.
Возникло в 1958 г. для борьбы с коммунизмом.
Речь идет об А. Дрейфусе, обвиненном в шпионаже в пользу Германии в 1894 г.
Я обвиняю (фр.).
Одно из значений слова screw (винт) в английском языке — ругательное.
Вот как? (фр.)
Американские джазмены.
Перевод В. Левика.
Испанский конкистадор Эрнан Кортес был упомянут Джоном Китсом в сонете.
Главная стартовая площадка американских космических кораблей.
Персонаж из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.
От Иоанна, 8, 7.
Перевод Н. Любимова.
Перевод М. Волосова.
Настоящее имя Льюиса Кэрролла.
Женская школа (фр.).
Мое обращение (фр.).